ホーム 前へ 後へ
PROFILE MASUNO KOUICHI
MASUNO KOICHI
gamute tenori doremi masuno till kaimidori kimidoricd mangira kantanka hapilon hapiai ishikawakun gamuteai kimidoribunko douzo private nihongoron 57577 hapiaibunko tankavs sabijana kekkon mouhoo
self1 domos self2 self3 info
Y
The Outline of Tanka and the Position of Masuno Koichi
OGIHARA Hiroyuki (Translated by TAN Mitsugu with the help of TERUYASU Takayuki)

"Tanka" [short poem] is a form of Japanese poetry, based on thirty-one syllables divided into five parts, following a 5-7-5-7-7 pattern. The form has a long history of over one thousand years.It is so familiar to Japanese people that "waka", the general term for "Japanese poetry" that originally encompasses "choka" [long poem] and "sedoka" [head-repeated poem], only suggests tanka on many occasions. (For your information, Japanese anthem "Kimigayo" was written in the form of tanka.)

Tanka had been able to present itself as a major representative form of waka until modern times. Upon the arrival of western poetry in Japan, however, "Shintaishi-sho" [Selections from Poems in the New Style] (1882) and many other works started to explore the new realms of Japanese poetry beyond waka. Thus, its poetic quality stood challenged; on the weak grounds of merely being a form of waka, tanka now had difficulty with presenting itself as modern poetry. Since then, it became essential for tanka not only to follow the form of waka, but also to have the meaning as a different genre from waka.

During the first half of the 20th century, tanka was frequently dismissed (or denied) as inadequate to establish a genre of modern literature. This sort of "Tanka Metsubo Ron" [criticism that dismisses tanka as ruined] revealed the problems of tanka-as-literature and kept resurfacing in many variants, but it would always lead tanka poets to sophisticate their own theories and fertilize their works, which eventually constituted an outline of tanka-as-literature.

When the tanka poets explored the outline, their main focus was on how to establish tanka as self-expression. Two major schools of modern tanka, namely "Myojo" [Venus] and "Araragi" [Yew], are often considered to represent the opposite poles of the debate (romanticism and realism, respectively), with their contrasting slogans ("jiga no shi" [poem of myself] by Yosano Tekkan from "Myojo", and "shasei" [realistic observation] by Masaoka Shiki whose successors formed "Araragi"). In retrospect, however, they can be regarded as two variations of the exploration of self-expression in tanka.

Until sometime around the '80s, tanka-as-literature had repeated a way of self-expression, in which a "self-image" appearing in your work is regarded as yourself, and had suggested that this attitude had significance in literature. The "self-image" in this context can vary from an author in reality to something constructed in a fiction to an abstract notion in a simile/metaphor. In any case, a piece of tanka is supposed to make you imagine the inner mind of someone who wrote the text, leading to suggest his/her "self-image".

From the '80s, when the standard value of literature started to be shaken, this style of tanka that focused on the expression of one's "self-image" was hugely unsettled too. One of the most symbolic phenomena was the sensational response towards Tawara Machi's "Sarada Kinenbi" [Salad Anniversary] (1987). Let alone its massive commercial success with 2.5 million copies sold to this date, the book had a sophisticated style of expression that emphasized something other than "self-image"; deliberately choosing a conventional type of "self-image", the author employed colloquialism, rather than literary style of the traditional tanka, to depict the contemporary scene of everyday life. With "Sarada Kinenbi" in mind, you inevitably get a different perspective of the history of tanka after modern times.

When Masuno Koichi emerged in the mid '90s, the outline of tanka-as-literature had already become extremely uncertain since the "Sarada Kinenbi" phenomenon. He provoked yet another new wave for the world of tanka: while traditional tanka - under restraint of "self-image" - has always tried to express universality from one particular individual's point of view, Masuno doesn't adhere to that old attitude. In his style, a universal perspective can be found through the eyes of one of our contemporaries.

Aiming at being common rather than being special - being just one of our contemporaries rather than being an outstanding individual - but at the same time, being something new rather than being a mediocrity, his style tends to exclude the specific legacy of the history of tanka expression. It might be difficult for readers to get a clue to see him in the past history of tanka. However, if you read his works along with traditional tankas, you'll be able to regard the whole body of contemporary tanka as something richer and wider.

The Outline of Tanka and the Position of Masuno Koichi (in japanese)
From MASUNO's bilingual tanka book "Go city, go city, city!"
masuno's tanka page60-61

"I ENVY A FREELANCE"
IS WHAT YOU SAY
BUT YOU'LL NEVER FOLLOW ME
WILL YOU?

   
masuno's tanka page86-87

BAD MOUTH
IS THE REVERSE OF LOVE
BUT IT ISN'T LOVE ITSELF
THAT'S WHAT I THOUGHT

   
masuno's tanka page88-89

TO THE WORST FOOL OF ALL THE FOOLS
"FOOL! FOOL!"
I YELLED OUT
SINCE I'M A FOOL BELOW A FOOL

   
masuno's tanka page100-101

IN ORDER TO GIVE UP THIS DREAM
I NEED
TO SPEND "THE LAST ONE YEAR"
WHICH HAS JUST STARTED

   
masuno's tanka page112-113

THE WEIGHT OF BAGGAGE
IS MY LIFELINE
WHILE A TRAIN IS PASSING
IN FRONT OF MY EYES

   
masuno's tanka page124-125

YOU QUIT FIRST
I SHALL REMEMBER YOU SOMETIMES
THAT MIGHT BE THE ONLY REASON
WHY I'D RATHER STAY ON THIS SIDE

   
masuno's tanka page126-127

TONIGHT
A DOWNPOUR
SHOULD GET THROUGH A ROOF
AND BURST ON MY BACK

   
masuno's tanka page138-139

EARPHONES
FILL EARS
AND PREVENT IDEAS FROM BEING BORN
LIKE A CONTRACEPTIVE DEVICE

   
page150-151

IT WAS RATHER
A DOWNWARD SLOPE
SINCE I REMEMBER
MORE DOWNS

   
page184-185

EVERY STREET
SAW THE MORNING
EXCEPT FOR US
GETTING OUT OF THIS PLACE AND
GOING TO SLEEP NOW

   
About MASUNO's bilingual tanka book "Go city, go city, city!" (2002)


MASUNO'S BOOK 57577
from author When I was in my teens and twenties, I used to whisper poems in the 5-7-5-7-7 form, which I think encouraged me to look up and to start walking.
   
from author The rhythm sounded both sentimental and witty, and reminded me of four-panel manga [cartoon].
   
from author And here it is - a book of "four-panel tanka", made by me and my dearest people.
- MASUNO Koichi
notes

Tanka & Writing
MASUNO Koichi

   
notes Illustration & Photography
ASAKURA Sekaiichi
UCHIDA Kazuhiro
OKI Tomoyuki
OKAZAKI Mari
OGURI Saori
KAMOI Masane
KAWAI Katsuo
KAWAKAMI Junko
GODA Yoshiie
SATO Yuko
Shiriagari Kotobuki
SHINSAN Nameko
SUZUKI Shiho
TAKAHASHI Haruo
NANANAN Kiriko
HANI Hajime
BBKY
MACHIDA Hiraku
MACHINO Henmaru
MATSUO Suzuki
MINAMI Q-ta
YAMADA Naito
Lily Franky
 
notes English Translation
TAN Mitsugu
   
notes Translation Advisor
TERUYASU Takayuki
   
notes Book Design
SHINODA Naoki
   
notes Editor
URATANI Toshifumi
(Kadokawa shoten)
   
notes Project Planning
57577 Design Room
book57577s Paperback: 188 pages
Publisher: Kadokawa shoten (Feb 25, 2002)
ISBN: 4043594038
Language:Japanese, English (Bilingual)
COPYRIGHT(C)MASUNO KOICHIii@masuno.de